THE GROUND BENEATH HER FEET,名導文溫德斯的電影百萬大飯店(the million dollar hotel)的電影主題曲。

想看正經感想的可能又要失望了(不過我覺得想看我鬼扯淡的人應該比較多),因為這部片是我高中時候看的,距離現在也過了八九年了,就算當時的我早熟聰穎到能理解這部電影的意涵,感想想必也早就忘得一乾二淨了;不過,我有這部電影的DVD,也許哪天有機會重看,再來好好跟大家分享一下。

我還記得我看這部片的時候,大概屬於品味的轉型期。喜歡看電影,大概是源自我媽的遺傳,我國中的時候,每星期都要去百事達租個一兩部片,然後跟我媽一起看。那時我看的片非常的商業,像是尚克勞德范達美演得那種B級動作爛片,我也看得非常的開心。

後來不知是看太多還是怎麼的慢慢就對這種公式化的片子感到膩了,開始愛上些風格比較特別的片,但是我媽卻還是對商業片樂此不疲,所以對我租回來的片就很不鍾意了;其中,百萬大飯店就是讓她看到一半離開客廳,躲到自己房間看八點檔的一部片子。

由於不想讓這篇文章看起來那麼敷衍,所以我決定介紹一個我忘記從哪裡看來的(好像是一本跟電影入門有關的書吧)敘事技巧-大飯店式的敘事技巧。

大飯店式的敘事技巧就是讓固定的一群角色,在一個封閉的環境裡互動,發展出所謂的劇情。

災難片非常愛用這樣的敘事技巧,如迷霧驚魂(The mist)-一群人被困在超市裡、十萬火急(daylight)-一群人被困在隧道裡、惡夜3030 days of night)-一群人被吸血鬼困在永夜的小鎮裡。

非災難片的有劉德華和劉若英演的「天下無賊」-一群賊在火車上鬥智耍婊(這部片讓我哭哭了)、還有就是我這篇所講的「百萬大飯店」。

其實我個人也非常愛用這種「大飯店式」的寫法,我常講,我寫小說追求的從來就不是引人入勝的繁複情節,我重的是一種氛圍、狀況、腔調,而「大飯店式」的敘事手法很適合這樣的需求;就拿我那篇「爬不起來」的小說來說,整篇小說寫了一萬多字,其實不過就是個胖子在校園裡面跌倒,然後引來很多人來圍觀,如此而已。

回到正題,「百萬大飯店」講的其實是一群流浪的社會邊緣人(有瘋子、酒鬼、妓女、像不考斯基般落魄的文人、自以為是披頭四的樂手),住在一個名為百萬大飯店的破爛廉價hotel裡,由於hotel裡發生凶殺案,不巧被害者是名人的兒子,於是由梅爾吉勃遜所飾演的警探(事實上,連梅爾吉勃遜飾演的警探本身都是個行動不便的殘疾之人)便來到此展開調查。

這部片如果部節奏明快的商業片,梅爾吉勃遜應該很快就會拿出小手槍和裡頭手拿烏茲衝鋒槍槍法卻奇差無比的歹徒對幹,把原本破爛的大飯店內部打個稀巴爛。

可惜這部片是文溫德斯拍的,溫溫吞吞的調調讓我媽當時看到快睡著;電影敘事觀點是一大飯店裡的一個天真無邪的弱智兒Tom的角度來闡述,他迷戀著密拉喬維奇飾演的一名同樣住在大飯店裡的妓女。

Tom對妓女純真的感情,可以說是整個失控的、殘缺的、灰暗的、墮落的、邊緣的、絕望的大飯店(整個邊緣社會的縮影)裡唯一正面的價值-「愛」,愛才是讓生命繼續的動力(當然,愛有時也是毀掉生命的元兇之一);雖然這樣講有點矯情,但事實就是如此。

 

最後附上U2的這首THE GROUND BENEATH HER FEET的歌詞,其實就連「百萬大飯店」這部片的劇本也是U2樂團的主唱Bono寫的;這首情歌,我選擇將它獻給文學或謬思女神,她(文學)將會是在張倩庭從我生命中遠離後,僅存而永遠不棄的愛。



THE GROUND BENEATH HER FEET

 

All my life, I worshipped her            

Her golden voice, her beauty’s beat      

How she made us feel                 

How she made me real                

and the ground beneath her feet         

and the ground beneath her feet         

 

And now I can’t be sure of anything     

Black is white, and cold is heat         

for what I worshipped stole my love away

It was the ground beneath her feet       

It was the ground beneath her feet      

 

Go lightly down your darkened way     

Go lightly underground               

I’ll be down there in another day        

I won’t rest until you’re found          

 

 

Let me love you, let me rescue you     

Let me  bring  you to where two roads meet      

O come back above                  

Where there’s only love              

 

Let me love true, let me rescue you     

Let me lead you to where two roads meet 


 

中文譯詞:

我這一生,迷戀著她

她天籟般的嗓音,她動人的心跳

她讓我們學會去感覺

她是我真實存在的理由

世界臣服於她的腳下

世界臣服於她的腳下

 

現在我不能相信任何事

黑夜為白晝,冰冷即炙熱

當我迷戀的人兒奪去了我的真心

世界將臣服於她的腳下

世界將臣服於她的腳下

 

妳輕巧地走入陰暗之中

在灰暗的世界踽踽獨行

總有一天我會在那裡與妳重逢

直到我找到妳之前我將不會停止追尋

 

讓我以最真摯的心愛妳、保護妳

讓我引領妳到兩條岔路交會之處

回到我身邊

回到那個只有愛存在的地方

 

 

 

創作者介紹
創作者 sopiho 的頭像
sopiho

鬼周譯注評

sopiho 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()